Les 4 meilleures extensions multilingues pour WordPress

6 commentaires
Les 4 meilleures extensions multilingues pour WordPress

Qui n’a jamais voulu augmenter son nombre de visiteurs ? En traduisant leurs blogs, l’hébergeur Kinsta et la star du marketing Neil Patel ont vu leurs trafic augmenter respectivement de 18% et 47%.

Cependant, le multilingue peut nous faire poser beaucoup de questions auxquelles nous allons tâcher de répondre. Combien de langues me faut-il ? Comment assurer la mise à jour de mon contenu ? Mon référencement actuel sera-t-il impacté ?

En réalité, traduire son site n’est pas si difficile grâce à ces quatre extensions WordPress :

  • Weglot, qui traduit votre site en quasi-instantané (freemium) ;
  • WPML, qui est la plus ancienne et la plus utilisée (payante) ;
  • Polylang, le challenger français (freemium) ;
  • GTranslate, qui utilise la technologie de Google Translate (freemium) ;

Weglot

Weglot est la solution gagnante pour une traduction instantanée et une maintenance très facile et ce, quel que soit le nombre de langues que vous choisissez. L’extension est à télécharger gratuitement sur le dépôt WordPress.

Weglot

Weglot traduit à la volée vos contenus en toute simplicité.

Taille : 1 000,0 Ko  • Hits : 656

Les principales fonctionnalités de Weglot

Une prise en main très facile avec une interface intuitive dédiée aux traductions automatiques depuis le front-end : l’Éditeur Visuel.

  • Compatible avec tous les thèmes et extensions WordPress ;
  • Sélecteur de langue personnalisable ;
  • Redirection disponible en fonction de la langue du navigateur ;
  • Optimisé pour un SEO multilingue réussi afin d’être référencé dans plusieurs pays ;
Modification manuelle dans l’Éditeur Visuel de Weglot pour une traduction de page construite avec Elementor

Les types de traductions disponibles

La traduction automatique

Vous disposez de 2000 mots gratuits avec les fonctionnalités suivantes :

  • Disponible dans plus de 100 langues différentes ;
  • Détection automatisée de tout le contenu de votre site WordPress ;
  • Utilisation de technologies renommées telles que : Google Translate, Yandex Translate, DeepL et Microsoft Translator suivant la langue de destination ;

La traduction manuelle

La traduction entièrement manuelle n’existe pas vraiment, il s’agit en fait d’un ajustement manuel de la traduction automatique par vous-même ou par un traducteur de votre choix. Weglot fournit aussi un tableau de bord complet qui regroupe toutes vos traductions automatiques modifiables facilement.

La traduction professionnelle (premium)

Ce service inclut :

  • Une connexion directe à un service de traduction professionnelle ;
  • La sélection du contenu à traduire et le paiement sont accessibles directement depuis le tableau de bord ;

Tarifs

Weglot traduit gratuitement votre site de moins de 2000 mots en une seule langue. Le prix varie en fonction du nombre de mots et du nombre de langues:

WPML

WPML (WordPress Multilingual) existe depuis 2007. C’est l’extension multilingue la plus utilisée à ce jour ; on la trouve sur environ un million de sites WordPress. WPML est exclusivement premium et vous aurez besoin de plusieurs extensions pour disposer pleinement de toutes ses fonctionnalités.

WordPress Multilingual Plugin

Transformer votre site WordPress (back office / front office) en version multilingue.

Taille : 976,6 Ko  • Hits : 4 840

Les principales fonctionnalités de WPML

On retrouve notamment :

  • Possibilité d’ajouter autant de langues que l’on veut (et d’ajouter votre propre langue ou dialecte, comme le basque ou le breton) ;
  • Interface dédiée à la personnalisation du sélecteur de langue ;
  • WPML a créé un badge pour assurer la compatibilité d’un thème ou d’une extension : ils doivent être WPML-ready pour bien fonctionner ;
  • WPML a besoin d’extensions complémentaires pour traduire certaines parties de votre site comme WCML (WooCommerce Multilingual) qui assure la traduction des produits, des catégories ainsi que la gestion des différentes devises en fonction de la langue affichée ;

La traduction manuelle

WPML installe une interface pour préparer votre site à la traduction.

Vous avez également la possibilité d’ajouter un traducteur en utilisant les rôles de WordPress.

La traduction automatique (gratuit pour 2000 mots)

L’extension Translation Management de WPML donne accès à la traduction automatique (modifiable manuellement).

Éditeur de Traduction Avancé de WPML pour la traduction automatique

La traduction professionnelle

WPML est connectée à plusieurs services de traduction. Depuis votre tableau de bord WordPress, vous pouvez envoyer votre contenu à traduire et recevoir la traduction au même endroit.

Tarifs

  • Blog : 29 USD – 1 site – traduction manuelle des pages et des posts ;
  • CMS : 79 USD – 3 sites – supporte la traduction automatique, WCML, les constructeurs de pages, ACF, les widgets, les textes des plugins et les services de traductions ;
  • Agency: 159 USD (même fonctionnalités que la formule CMS mais le nombre de sites est illimité) ;
Le prix de la traduction automatique après 2000 mots

Polylang

L’extension est utilisée sur environ 500 000 sites WordPress. Disponible sur le répertoire officiel WordPress, elle est 100% gratuite si vous optez pour la traduction d’un simple site vitrine. Elle est similaire à WPML dans son fonctionnement car il y plusieurs extensions à installer pour accéder aux 3 types de traductions.

Polylang

Polylang vous permet de créer un site WordPress bilingue ou multilingue.

Taille : 871,1 Ko  • Hits : 635

Les types de traductions disponibles

La traduction manuelle

Éditeur Polylang pour la traduction manuelle

Parmi les principales fonctionnalités, on retrouve :

  • Le contenu doit venir de vous-même ou d’un traducteur car la langue est définie soit par le code langue soit par le contenu lui-même ;
  • Traduction des pages, des posts des menus et des widgets WordPress ;
  • Personnalisation du sélecteur de langues ;
  • Compatible avec tout l’environnement WordPress, pas de système de badge de compatibilité ;
  • Optimisé pour un SEO multilingue efficace ;

La traduction manuelle d’un site plus complexe et / ou d’un site e-commerce requiert :

  • Polylang Pro, pour aller plus loin dans vos traductions avec ACF Pro, les constructeurs de pages, les URLs et aussi vous assurez un support premium ;
  • Polylang for WooCommerce, pour traduire votre site e-commerce : les produits, les emails, les URLs etc.

La traduction automatique et professionnelle

Vous aurez besoin de l’extension Lingotek Translation, disponible sur le répertoire officiel WordPress et qui permet d’accéder à la traduction automatique – gratuite jusqu’à 100 000 caractères, et de se connecter à un service de traduction professionnelle.

L’interface de la Machine Translate avec une option d’édition manuelle ressemble à ceci :

Interface de la Machine Translate de Polylang

Tarifs

Les tarifs dépendent du nombre de sites à traduire et de l’extension dont vous avez besoin :

Type de siteNombre de sitesTraduction manuelleTraduction automatique
PolylangIllimitéGratuiteGratuite (jusqu’à 100 000 caractères)
Polylang Pro1 à 25 sitesDe 99 € / an à 465 € / anGratuite (jusqu’à 100 000 caractères)
Polylang WooCommerce1 à 25 sitesDe 99 € / an à 465 € / anGratuite (jusqu’à 100 000 caractères)

GTranslate

Idéale pour la traduction instantanée et gratuite de votre site WordPress, on retrouve un peu la même logique que Weglot en terme de détection instantanée du contenu à traduire avec GTranslate.

GTranslate

GTranslate traduit automatiquement votre site à l'aide de Google Translate.

Taille : 819,0 Ko  • Hits : 300
Mon site multilingue en 1 seconde comprenant les 10 nouvelles langues

Les caractéristiques de la version gratuite sont :

  • Traduction instantanée et automatique pour un nombre de mots illimités ;
  • 109 langues disponibles ;
  • Traduction automatique “statistique”: ce qui n’est pas optimal en terme de qualité de traduction
  • La traduction n’est pas modifiable ;
  • Sélecteur de langue via le principe d’un widget WordPress ;
  • Options concentrées sur une seule et même page ;
  • Accès aux statistiques d’utilisation depuis le tableau de bord (données fournies : trafic sur les pages traduites, nombre de traductions effectuées, conversions, etc.) ;
  • Les URLs ne changent pas et les traductions ne seront pas stockées sur le site ;
  • Le site n’est pas indexé sur les moteurs de recherches ;

Les atouts (essentiels) de la version payante

  • Traduction neurale de meilleure qualité (GTranslate Pro utilise la technologie officielle de Google : Google Neural Machine Translation) ;
  • Traduction modifiable manuellement ;
  • Possibilité d’avoir des URLs différentes par langue ;
  • Indexation du site dans les moteurs de recherches ;
  • Hébergement de langue localisé (.fr , .co.uk , co.nz, etc.) ;

Tarifs

La version gratuite est attractive mais attention tout de même au SEO et à la justesse dans la traduction. La formule Business paraît être la plus adaptée si vous souhaitez faire une comparaison des fonctionnalités avec les autres extensions.

Traduire votre site WordPress montre bien votre intention de conquérir de nouveaux marchés et ainsi d’augmenter votre nombre de clients potentiels. Grâce à l’une de ces quatre extensions multilingues, vous allez pouvoir offrir une meilleure expérience internationale et par conséquent, vos conversions vont s’intensifier. Posez-nous vos questions en commentaires et partagez vos sites multilingues !

Par Aurélien Denis

Consultant & Développeur WordPress / WooCommerce. Un site à créer, à maintenir ou à débuguer ? Contactez-moi.

6 commentaires
  1. jamin richard

    et deepl ? ca semble largement le meilleur, d’après mes tests…

    1. Aurélien Denis auteur de l’article

      Si vous faites références à DeepL PRO API qui une extension proposant l’intégration de DeepL sous WordPress, je ne l’ai pas testé en production car elle ne gérait pas les champs ACF lors des tests. Par ailleurs, Weglot utilise l’API DeepL pour une bonne partie de leurs traductions.

  2. olivier

    Je suis étonné que vous n’abordiez pas TranslatePress…

    1. Aurélien Denis auteur de l’article

      Bonjour, nous n’abordons que des extensions sur lesquelles nous avons de l’expérience. Il est prévu de tester TranslatePress en 2021. 🙂

  3. Jerome

    Exactement le type de comparaison dont j’ai besoin pour un projet traduction d’ici quelques semaines, merci pour cet article excellent qui fait bien le tour des différents plugins. Je vais tester Weglot et GTranslate je pense.

  4. Eline

    Article très complet et qui va droit au but.
    Merci bcp, c’est très clair.

Laisser un commentaire