WP Trads est un service de traductions française de thèmes et d'extensions créé par Didier Demory membre bénévole de l'équipe de traductions de WordPress. Il a récemment mis en place un service de licence globale vous permettant de télécharger en illimité l'ensemble de ses 800 traductions françaises pour un coût très abordable.

Avertissement: je ne suis pas rémunéré pour rédiger ce billet, j’utilise le service présenté et Didier est un ami. Vous ne trouverez pas non plus de liens affiliés.

À propos de WP Trads

Plus connu sous le pseudonyme de Wolforg, Didier fut sans doute l’une des premières personnes avec qui j’ai discuté WordPress lorsque j’ai démarré il y a plus de dix ans. Il est encore un des rares à connaître mon pseudonyme des débuts, mais cela reste enfoui dans les archives du Web pour l’instant.

Revenons au principe de WP Trads. Quand vous livrez un site à votre client, il n’y a rien de plus agaçant que la présence de portions de texte en anglais dans l’interface d’administration. Que les extensions soient gratuites ou payantes, il y a de fortes chances que la traduction française ne soit pas disponible ou bien de piètre qualité.

Pour remédier à cela, trois possibilités s’offrent à vous :

  1. Traduire par vous même l’extension ou le thème à l’aide de Poedit ou Loco Translate : c’est long, fastidieux et il faut surtout maintenir à jour les fichiers régulièrement car n’oublions pas qu’une extension ou un thème évolue ;
  2. Acheter une traduction de qualité professionnelle comme chez WP Trads par exemple : non seulement vous n’aurez plus à vous occuper des mises à jour, mais vous disposerez de fichiers traduits uniformément. J’entends par là qu’un terme ne sera pas traduit différemment d’un fichier à un autre, il y a continuité entre les traductions et cela se ressent à l’utilisation du site ;
  3. Faire appel à un traducteur professionnel quand la traduction n’est pas disponible à la vente : je vous recommande notamment WP Translations Pro créé par François-Xavier Bénard et Jérôme Sadler mes camarades de l’équipe WP Bordeaux ;

Me concernant, j’ai longtemps privilégié l’option numéro une. Étant bilingue, je ne voyais pas pourquoi je devais confier cette tâche à un tiers… ce fut une erreur dans la mesure où le temps perdu à traduire des extensions de plusieurs centaines de chaînes on ne le passe pas à faire du code. En bon entrepreneur, il est important de savoir déléguer et de se concentrer sur son coeur d’activité le plus rentable. Ne faites pas la même erreur !

Notons également que dans un esprit contributif, prenez le temps de reporter d’éventuelles coquilles ou traductions hors contexte : tout le monde en profitera !

L’adoption de la licence globale pour de la traduction

On dit souvent que les grands esprits se rencontrent et c’est vrai !

Quand Didier m’a contacté pour discuter affaire, je m’interrogeais justement sur le moyen de simplifier le processus de traduction de mes sites clients. Le processus actuel se résume à rechercher la disponibilité d’une traduction – pour les extensions WooCommerce essentiellement pour ma part, l’acheter pour quelques euro, la télécharger et l’envoyer dans le dossier /wp-content/languages/plugins/ ce qui est long, trop long.

En y réfléchissant, la meilleure façon de gérer cela serait d’installer une extension proposée par le fournisseur de service comme WP Trads, de connecter son compte client et de télécharger automatiquement les traductions disponibles pour les extensions ou les thèmes installés et d’automatiser les mises à jour. Si un développeur veut s’y pencher, contactez Didier sans tarder !

En attendant, il existe un moyen de supprimer la phase d’achat en s’abonnant à l’une des licences globales proposées par WP Trads.

 

Ainsi, pour 50 € / mois je dispose d’un accès illimité à toutes les traductions françaises des extensions les plus connues du marché. Cerise sur le gâteau : si une traduction n’est pas disponible vous avez le droit d’en faire la demande. À ce prix là, aucune raison de se casser la tête à traduire de votre côté ce serait contre-productif.

Non seulement vous disposez de traduction à jour pour un coût raisonnable mais vous soutenez également le travail de Didier. Et puis, vos clients vous remercieront n’en doutez pas.

Longue vie à WP Trads !

2 commentaires
  1. Wolforg

    Merci à toi Aurélien pour cet article, je suis ravi que tu apprécies autant ce système de licence globale dont tu as si bien su percevoir l’utilité.
    À tout bientôt camarade

    1. Aurélien Denis auteur de l’article

      J’utilise au quotidien à présent !

Les commentaires sont fermés.