Poedit, outil de traduction de themes et plugins WordPress

janvier 4, 2010  |  Divers

Contribuez au développement d’un thème ou d’un plugin WordPress passe nécessairement par de la traduction. Si vous êtes doués avec la langue anglaise alors traduisez vous-même la source dans la langue française ou dans celle de votre choix – si vous êtes polyglotte.

Pour ce faire, nous utiliserons le logiciel Poedit. Son principe est fort simple :

  • D’un côté les fichiers PO qui contiennent les catalogues permettant la traduction ;
  • De l’autre les fichiers MO qui afficheront les données finales dans le navigateur Internet ;

La plupart des thèmes et plugins WordPress proposent en natif des fichiers de traduction dans la langue de Shakespeare et de plus en plus dans d’autres langues – notamment grâce aux contributions d’utilisateurs fans. Bien souvent, ces fichiers sont présents dans le dossier racine ou dans un sous-dossier languages.

Une fois localisés, ouvrez le fichier PO anglais – généralement intitulé en_US.po, et ne tenez pas compte du fichier MO.

Il ne vous reste plus qu’à traduire chaque élément dans votre langue puis d’enregistrer le fichier en respectant la dénomination de langue – par exemple, fr_FR.po. En réalité, il suffit de respecter l’intitulé de la version originale.

Remarquez la création automatique d’un fichier fr_FR.mo en complément du catalogue qui porte l’extension PO.

Téléversez ensuite les fichiers au même endroit que les versions de base puis constatez le résultat en vous connectant à votre administration WordPress ou directement sur votre blog – dans le cas où le contenu traduit est directement visible par vos visiteurs.

Au final, c’est un réel confort de navigation offert à vos visiteurs y compris à ceux qui se débrouillent bien avec l’anglais ou toutes autres langues.

Play

Popularity: unranked [?]





4 commentaires


  1. Superbe tuto comme toujours et très utiles pour traduire les thèmes que l’on trouve généralement sur le net.
    Je pensais utiliser l’astuce mais je me rend compte que mon thème n’a pas de fichier de langue.
    Comment peut ton faire si un thème n’a pas de fichier de langue ????
    J’imagine déjà la réponse avec comme réponse de mettre les mains dans le cambouis et tous traduire manuellement.
    Bonne continuation @ vous

  2. J’utilise souvent poedit mais je fais aussi souvent de la trad en dur pour mes besoins personnels, étant fainéant, je laisse souvent les instructions admin en langue originale et ne traduis que pour les utilisateurs. Ceci dit, utiliser poedit fait partie de la notion de partage qui est fondatrice de wordpress et de tout l’open source, cela est donc recommandé non ?
    Une petite coquille tou au début de l’article :
    « ou dans cette de votre choix – si vous êtes polyglotte »

    Ou dans celle de votre choix – blabla.

    Mes voeux de réussite 2010, aussi bien pour ce blog que pour ceux qui l’animent.

  3. Merci des compliments ! :cool:

    Quand un tel fichier n’est pas présent, on peut créer le catalogue de base via Poedit. Il faut donc créer chaque entrée.

    Toutefois, attention car il faut que le thème ou le plugin soit compatible. Autrement dit, que les endroits nécessitant une traduction soient indiqués comme tels.

    En effet, dans ces cas-là, il vaut mieux le faire en manuel ou regarder sur Google si personne ne l’a déjà fait à ta place. ;)

  4. Merci de ce retour sur Poedit !

    Faute corrigée et meilleurs voeux également ! :)

Laisser une réponse